<

精选冰墩墩是谁杀了(冰心长得漂亮吗128句)

个性句子 编辑:
导读冰心和巴金是夫妻吗 1、冰心的简介及个人资料 (1)、钱钟书、杨绛(钱钟书主要是《毛泽东选集》、《毛泽东诗词》的英文翻译,杨绛则是英语、法语、西班牙语翻译,夫妻还合译出版有《外国理论...

冰心和巴金是夫妻吗

1、冰心的简介及个人资料

(1)、钱钟书、杨绛(钱钟书主要是《毛泽东选集》、《毛泽东诗词》的英文翻译,杨绛则是英语、法语、西班牙语翻译,夫妻还合译出版有《外国理论家作家论形象思维》)

(2)、随后的时间里,这双美丽的眼睛逐渐占据了巴金的心底。

(3)、文洁若、文学朴(姐弟两人是英语、日语翻译,姐弟合译有井上靖的《海魂》,文学朴另译有《日本当代短篇小说选》,伯尼·乔杜里的《最后的潜水》、《TheGoodSoldierSchweik》“英语世界文学注释丛书”之一文学朴注释)

(4)、凡是感情专一的,冰心就喜欢,所以她和巴金的关系很好。

(5)、伍光建、伍蠡甫(父子都是英语翻译,通过英语翻译介绍了各国的文学著作)

(6)、青梅竹马、两小无猜是民国爱情流行的模本。傅雷和朱梅馥便是很有代表性的一对,他们是表兄妹。1932年,傅雷在上海一家饭店与朱梅馥举行了隆重的婚礼,四目交汇的那一刻,彼此知道今生任谁也不能再把他们分开了。朱梅馥除了在生活上对丈夫照顾得无微不至外,还是傅雷工作中不可多得的“好秘书”。傅雷的文稿多,且杂,且乱,每一篇几乎都经妻子的整理,她总是先把文稿一一排好顺序,然后再一笔一画地誊抄下来,字迹端正娟秀,一丝不苟。据说就连傅雷给傅聪写的信,每一封,她都要先誊抄留底,然后再亲手邮出的。傅雷喜欢音乐,工作之余她就给傅雷弹奏一曲。傅雷爱花,她就时常陪丈夫半夜起来,打着手电筒,在小花园里进行嫁接实验。有妻如此,傅雷先生三生有幸。

(7)、他在《怀念萧珊》中写道:“眼睛很大,很美,很亮。”应该也想起了二人初见时,萧珊美丽明亮的大眼睛。

(8)、李文俊、张佩芬(李文俊是英语翻译、张佩芬则是德语翻译)

(9)、罗新璋、高慧勤(罗新璋是法语翻译,高慧勤则是日语翻译)

(10)、是厨房里排骨汤在咕嘟咕嘟的冒着热气;是与爱人静看夕阳西下,点点繁星涌上了天空;还是一家人窝在软软的沙发中看电视差点睡着……

(11)、小说还特意写到彬彬找妈妈,说老姨太已经订好了晚上去看杨小楼演戏的包房,为什么要突出老姨太呢,因为林徽因不是大太太生的,是妾生的。这原来是个秘密,只有极少的人知道,冰心却把它写了出来。

(12)、季羡林比冰心小11岁,季羡林还是清华学生的时候,冰心已在清华兼课。国民政府有一个规定,夫妻两个人不能同在一个学校当老师,所以吴文藻1929年进燕大后,冰心就辞职了,去清华兼课。当年北大、清华、燕大的课堂都是开放的,可以旁听,但冰心不允许。季羡林、李长之、林庚、吴组缃号称“清华四剑客”,是学生里特别厉害的四个人,后来都成了大家。他们旁听过朱自清的课,俞平伯的课,郑振铎的课,还跟郑振铎成了朋友。所以,冰心开课以后,四个人特别想去旁听冰心的课。

(13)、不过,巴金对恋爱是无比虔诚、严肃,且专一的,他是个绝对的君子,不想让小他13岁的萧珊因为过于年轻,冲动犯错。他尽管视萧珊为小友,为知己,却不忍随意跨越两人之间的界限。

(14)、青年时代的沈从文就因写过一些新潮的白话小说而在文坛崭露头角,由于诗人徐志摩的介绍,他被中国公学校长胡适聘为教师。然而木讷的沈从文第一堂课就洋相百出,他万万没有想到在那些目睹他出洋相的女学生中,就有以后成为他夫人的张兆和。沈从文说:“我行过许多地方的桥,看过许多次的云,喝过许多种类的酒,却只爱过一个正当最好年龄的人。”1969年初冬了,沈从文作为反动文人要下放改造的前夕,此时的张兆和已经被下放到湖北咸宁挑粪种田。张允和去看沈从文。一个人生活的沈从文屋里一片狼藉,乱糟糟的东西,简直无处下脚。闲聊了几句后,张允和要走了。沈从文突然说:“莫走,二姐,你看!”他从鼓鼓囊囊的口袋里掏出一封皱头皱脑的信,又像哭又像笑的对张允和说:“这是三姐(张兆和)给我的第一封信。”他把信举起来,面色十分羞涩而温柔。张允和说:“我能看看吗?”沈从文把信放下来,又像给又像不给,把信放在胸前温了一下,并没有给她。张允和正觉得有些好笑。沈从文忽然说:“三姐的第一封信,第一封。”接着吸溜吸溜地哭起来,快七十岁的老头像一个小孩子哭得又伤心又快乐。

(15)、 人们对冰心的评价是“ 二十世纪中国杰出的文学大师,忠诚的爱国主义者,著名的社会活动家,中国共产d的亲密朋友。”

(16)、杨宪益、戴乃迭(杨宪益主要是从英语、拉丁文翻译了一些古希腊、古罗马等作品,戴乃迭英语翻译,夫妻两人合作把中国古典小说诗词等翻译成英文)

(17)、作家冰心和丈夫吴文藻的爱情故事,开始于远洋客轮上的一番阴差阳错。1923年上海开往美国的轮船上,冰心代同学找弟弟找错了,似乎是上天有意安排的一样遇到了吴文藻。在前往异国的旅途中,开始了他们的爱情之旅。

(18)、田汉、安娥、田大畏(田汉从日语转译了《哈孟雷特》、《罗密欧与朱丽叶》、《沙乐美》等戏剧,妻子安娥俄语翻译,译有《特别任务》、《在某一国家内》等,他们的小儿子田大畏则是俄语翻译,出版有《古拉格群岛》、《屠格涅夫戏剧集》等)

(19)、徐悲鸿抛弃自己结发妻子蒋碧薇,恋上了自己18岁的女学生,没得到最后选择了自己另一位学生廖静文。

(20)、“作为巴金先生的夫人,萧珊女士常年以照顾家庭、协助巴金先生处理出版事务为重,她的文学功底、翻译水平常常被低估甚至忽视。”在接受记者采访时,巴金故居常务副馆长周立民直言,萧珊在翻译上的贡献其实很大,“我们不应该忘记这样的文学工作者”,且故居内也保存了很多萧珊当年的创作作品,“希望大家能够从这些作品中,了解他们那一代人经历的故事。”

2、冰墩墩是谁杀了

(1)、萧乾、文洁若(萧乾是英语翻译,文洁若则是英语、日语翻译)

(2)、到今天我的那些老同学还开玩笑说,我们是马路爱情。回想我们一起走过的日子,除了生活过得清贫一些外,真的很幸福,起码我们彼此依然恩恩爱爱。起初一些不了解的朋友认为我们是在外人面前作秀,实则我们在日常生活中已经习惯了互敬互爱的一些细节而已。因为爱她,我才会娶她为妻;既然是我的妻子,那我就要百般呵护她、宠着她;当初对这个女人承诺爱她一辈子,那我就要用一生来兑现。

(3)、1929年6月,吴文藻和冰心在未名湖南岸小山丘上的临湖轩举办婚礼,当时还专门铺设了一条上山的铁轨,新人坐火车进临湖轩,司徒雷登是主婚人。

(4)、浦安修是彭德怀的第二任妻子。浦安修,上海人,毕业于国立北平师范大学,1938年10月10日在延安与彭德怀结婚。

(5)、李健吾、尤炳圻(尤炳圻是李健吾的小舅子,日语翻译;李健吾则是法语翻译)

(6)、Home,foreverinmymemory,inmymind, 

(7)、住院一个月后,冰心先生竟然出院了,奇迹般地又回到了她日思夜梦的书桌旁。

(8)、接下来的日子里,我们成为了好朋友,互帮互助,先后毕业没几年,我们确定了男女关系,当时去的宣武(今西城)民政局登记结婚了。婚后也就是99年,我们有了可爱的儿子,如今已是大三学子,主修音乐剧。

(9)、一个是前途无量的青年学者,一个是中国文坛最富生命力的女作家,作家冰心和丈夫吴文藻的爱情故事,开始于远洋客轮上的一番阴差阳错。1929年2月,吴文藻获得博士学位后回国,马上到上海拜见了冰心父母。两位开明的老人非常尊重女儿的选择,也很喜欢吴文藻的博学和朴实,欣然同意了两人的婚事。这一年,冰心29岁,吴文藻28岁。同年06月15日,冰心与吴文藻在燕京大学的临湖轩举行婚礼,六十年的美好姻缘,正式开始。

(10)、田汉、安娥(田汉是话剧作家,戏曲作家,电影剧本作家,小说家,诗人,歌词作家,同时也翻译了一些戏剧,如《哈孟雷特》、《罗密欧与朱丽叶》、《沙乐美》等,不过都是从日文转译。?夫人安娥是著名剧作家、作词家、诗人、记者、翻译家、社会活动家。一生创作文艺作品近200万字,其中歌词、诗歌100余首,各类剧作20余部,小说、随笔、报道、评论、译作等70余篇(部)。主要译作有为中央实验歌剧院翻译歌剧《青年近卫军》(阿·玛里什柯编剧,尤·梅依杜斯作曲)。该剧在北京演出。1959年10月由北京出版社出版单行本。1954上海少年儿童出版社出版(苏)米哈尔考夫著、安娥译三幕喜剧《特别任务》译本新1版,28开84页,讲述苏联某农村少先队组织的一次军事游戏。书前有“译者的话”,书后有“导演指示”。1949译作《在某一国家内》由天下图书公司出版。)

(11)、免责声明:文章内容如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本号联系,我们将在第一时间删除内容。文章只提供参考并不构成任何投资及应用建议。

(12)、张志中、胡乃平(都是英语翻译,合译有《卑微的神灵》)

(13)、陈香梅在做中央通讯社记者时,在采访中认识了陈纳德将军,1947年与其结婚,这年陈纳德54岁,陈香梅23岁。

(14)、蒋英是我国现代著名军事战略家、军事教育家蒋百里的三女儿。蒋百里早年在杭州求是书院读书时,与钱均夫——钱学森的父亲是同窗好友,钱学森与蒋英青梅竹马。为了钻研科学,他们推迟了婚期,钱学森到36岁才结婚。蒋英不但是钱学森生活上的好伴侣,也是他事业上的好帮手。

(15)、他是少年成名的文坛才子,辞采风流,名扬天下;她是出身寒门的评剧皇后,精材绝艺,声震京津。他们本来是两个世界的人,可50年前他们缔结了一段引人注目的婚姻;他们本来是幸福的神仙美眷,可50年中他们经历了无数难以想象的艰辛;他们本来是不被人看好的情侣,可50年后他们塑造了一曲享誉中外的经典爱情。他们高洁的品格感染了他们的孩子,他们渊源的家学熏陶了他们的孩子,他们持久的身教成就了他们的孩子,如今他们的儿女也都在艺术领域成绩斐然。

(16)、我们一般说到冰心,都会认为她是一个非常非常慈祥的女人,她写儿童文学,想来都应该是这样的人。其实跟冰心接触的朋友都知道,她是一个冷若冰霜的人。梁实秋跟冰心的关系非常好,他曾说过,“从《繁星》到《春水》,我读出的冰心是一个温度低于零度的人”。

(17)、后来,萧珊用自己第一部翻译作品《阿细亚》的稿费,为女儿小林买来了一架钢琴。这钢琴如今安放于巴金故居的餐厅里。  萧珊喜爱巴金,源于她在上海读中学期间读到了巴金的作品,开始与他通信、相识并相恋,而两人感情之深,即使在翻译工作中也尽显无疑。1953年8月,萧珊写信给巴金说自己开始翻译《初恋》:“我觉得我好像只为你一个人在搞这工作。偶尔我想一两句得意之句,我就默默望着你,希望得到你的嘉许,如去年冬天一块儿工作时一样。”  而巴金,他曾这样评论萧珊的译笔:“我很喜欢她翻译的普希金和屠格涅夫的小说。虽然译文并不恰当,也不是普希金和屠格涅夫的风格,它们却是有创造性的文学作品,阅读它们对我是一种享受。”  本次展览除了展出萧珊的翻译作品及手稿,同时展出了萧珊在抗战时期的随笔作品《在伤兵医院中》《在孤军营中》《沪港途中》《在海防》《滇越路上》,还有她写于60年代的散文《幸福的会见》《在刘胡兰烈士的故乡》《亲人》等。字里行间,皆有浓郁的时代气息。

(18)、这便不得不提及一个女人。她叫萧珊,是此生第一个,也是唯一一个让巴金动情的女人。人都说入土为安,萧珊病故后,巴金却拒绝将其下葬,而是将妻子的骨灰安放在自己的枕边30年,夜夜与之共眠。

(19)、萧乾、文学朴(姐夫萧乾是英语翻译,小舅子文学朴英语、日语翻译)

(20)、(萧珊翻译屠格涅夫《初恋》的手稿。记者罗昕 图)

3、冰心长得漂亮吗

(1)、朱自清与夫人陈竹隐陈竹隐写的《忆朱自清》一文中,陈竹隐写了她与朱自清第一次见面时的情景:“他的身材不高,白白的脸上戴着一副眼镜,显得文雅正气,但脚上却穿着一双老式的双梁子布鞋,又显得有一些土气。我很敬佩他,以后他给我来信,我也回信,于是我们便开始交往了。”

(2)、杨德豫、杨德庆(兄弟两人都是英语翻译,杨德豫是译英语诗歌为主,弟弟杨德庆主要是译史蒂文生的小说等)

(3)、他们的婚房是借的朋友的一间木板房,没有任何新家具,也没有喜宴,只有一张发给亲友的旅行结婚的“通知”。但是即使是这样的裸婚,他们也甘之如饴。

(4)、周恩来:“我是认定马克思主义不变的,我的终生伴侣,必须是志同道合,经得起艰难险阻的战友。于是我主动与张若名说清楚,开始与邓颖超通信,还向她求婚。”随着时间的推移,周恩来和邓颖超的来信越来越频繁,总计达250多封。周恩来逐渐发现邓颖超正是他要寻找的人生伴侣,这样,1923春天年,周恩来和邓颖超确定了爱情关系。周恩来和邓颖超共同生活了50余年,经历了无数艰难险阻和风雨沧桑,也在人间留下了大量深情款款的记录。

(5)、陈恕、吴青(都是英语翻译,两人同为北京外国语大学的教授。吴青是冰心的小女儿,她早在20世纪70年代就在中央电视台主持过教英语栏目,而陈恕为美国电影《马西亚诺》、英国小说《坎布尔王国》做了翻译和注释,还出版了《爱尔兰文学名篇选注》、《爱尔兰文学》、《尤利西斯导读》等作品。两人还翻译了英国百年经典童话丛书《比得兔的世界》)

(6)、钱钟书与杨绛,尽管两个家庭一个新式,一个旧式,一个优裕,一个寒素,表面上看起来门不当户不对。但重要的是,这对夫妻在精神上门当户对。在长达六十多年的婚姻里,他们除了生活上相濡以沫,更有着精神上的相知相契。他们志趣相投,性情相投,进退一致。他们是夫妻,也是最好的朋友。

(7)、周恩来与邓颖超真乃模范夫妻,革命道路上不离不弃,相敬如宾,相守一生。

(8)、沈从文与张兆和。“我一辈子走过许多地方的路,行过许多地方的桥,看过许多次数的云,喝过许多种类的酒,却只爱过一个正当最好年龄的人。”

(9)、林徽因住在北京总布胡同一个四合院,每周各界名人比如说周培源、胡适、沈从文、徐志摩都会去她的客厅聚会。有人说,冰心嫉妒长得没林徽因漂亮,客人也没她多,所以就写了《我们太太的客厅》,把林徽因写成一个刁钻古怪,喜欢拉拢男人,跟多数女人关系都不好的一个女人。于是,大家纷纷对号入座,猜测小说里的那些角色都是谁,说那个科学家是物理学家周培源,留着中分面容特别消瘦的是徐志摩,小说里还有一个五岁小女孩儿,叫“彬彬”,林徽因的女儿当年正好5岁,名叫“梁再冰”,“冰”和“彬”的发音是很近的。

(10)、不过在这一来二去的通信过程中,萧珊对于巴金的敬爱崇拜之情渐渐升华至爱慕,巴金对这个爱国小女生的印象也十分深刻。

(11)、那天,曹禺来,坐着轮椅。提起输血,冰心先生接过话茬幽默地说:我输的可能是艺术家的血,输了血总做梦,做的梦五彩缤纷,这是我从来没有过的。曹禺和夫人李玉茹听了捧腹大笑。

(12)、赵瑞蕻、杨苡(赵瑞蕻是英语、法语翻译,杨苡是英语翻译)

(13)、刘波林,刘冬妮(哥哥刘波林英语翻译,中国人民大学法学硕士,国家版权局调研员,中国版权研究会理事,联合国教科文组织季刊《版权公报》前副主编。译著《保护文学和艺术作品伯尔尼公约指南》、《罗马公约和录音制品公约指南》列入教育部人文社会科学重点课题研究丛书。妹妹刘冬妮德语英语翻译,人民文学出版社干部,译有《卡夫卡随笔》、休斯自传《大海茫茫》等)

(14)、蔡元培与周峻相识后,凭着志趣的相投而立刻陷入了热恋,蔡元培仿佛重新找回了爱情的活力,二人订婚时,蔡元培满怀深情地写道:“谨以最纯洁最诚恳之爱情与周峻君订婚。”当时的蔡元培和周峻年龄相差22岁,在很多现代人眼中也是不可思议的。

(15)、绿原、刘波林、刘冬妮(绿原是德语、英语翻译,译作有《浮士德》、《里尔克诗选》、《叔本华散文选》、《莎士比亚的少女和妇人》、莎士比亚新剧《爱德华三世·两个贵亲戚》等,长子刘波林英语翻译,译著《保护文学和艺术作品伯尔尼公约指南》、《罗马公约和录音制品公约指南》列入教育部人文社会科学重点课题研究丛书。次女刘冬妮是德语、英语翻译,译有《卡夫卡随笔》、休斯自传《大海茫茫》绿原校译)

(16)、巴金、萧珊(巴金是英语、俄语翻译,萧珊主要是俄语翻译)

(17)、30年代,两位文学青年将“小小红军”拆开,各取名为萧红和萧军后,他们的悲欢离合,文学上的成就,一直受到人们的关注,特别是“__”后在国内外掀起的"萧红热"中,被称为“出土文物”的萧军常常是文坛的新闻人物。萧红在身怀六甲的情况下,被萧军解救并嫁给了萧军。

(18)、陆达成、陆谷孙、林智玲(父亲陆达成法语翻译,出版有和儿子陆谷孙合译的《星期一的故事》,儿子陆谷孙英语翻译,儿媳林智玲也是英语翻译,出版有《蝴蝶梦》)

(19)、“文革”时,梁实秋在台湾听凌叔华说,冰心和吴文藻自杀了,特别伤心。“文革”过后,他发现冰心没死,就派女儿来大陆,说你一定要见几个人,其中第一个要见的就是冰心。梁实秋的女儿来到冰心病房,跟冰心说:“我爸爸说他一点没变。”冰心说,你回去告诉爸爸,我也没变。梁实秋的女儿想,“我没变”,“我也没变”,是他们那一代人什么样的一个暗号,可能怀疑他们俩有点儿什么。其实,两位老人说的只是彼此的状况没变,不是说当时我喜欢你没变。

(20)、冰心1933年写过一篇小说,《我们太太的客厅》,许多人说,这篇小说讽刺的是林徽因。

4、冰心的原名叫什么

(1)、刘仁静、陈良廷、刘文澜(刘仁静是刘文澜父亲,也是陈良廷岳父。刘仁静也算是个特殊人物,其他不去说只说翻译,主要是俄语翻译。1951年在人民出版社从事编译工作,翻译了《普列汉诺夫哲学著作选》等著作,署名刘若水。1986年底,任人民出版社特约翻译、国务院参事。翻译了十几部重要的文献资料和著作。女婿陈良廷和女儿刘文澜都是英语翻译)

(2)、特殊时期,巴金被点名批判,劳动多年。萧珊作为巴金的妻子,被各种谩骂,指责,受到精神虐待和身体上的疼痛,可她还是为巴金各种奔走。她听到巴金的诉苦后,每每鼓励巴金“要坚持下去”。可萧珊一天天地憔悴下去,生命之火逐渐熄灭。

(3)、1949年,上海解放前夕,杜月笙全家决定离开大陆的时候,算机票要买多少张,孟小冬说我不走,我用什么身份跟你去?丫头?杜月笙当即宣布尽快与孟小冬成婚。那一晚,杜月笙下了他那几乎离不开的病榻,由人搀扶着成了亲。

(4)、(萧珊写给儿子小棠的信。澎湃新闻记者罗昕图)

(5)、同时,巴金也是个伯乐,他慧眼识珠,读了《雷雨》之后,促使这个被尘封整整一年的剧本被发表,也将曹禺引入了文艺界。后来,《雷雨》大热,多次被搬到舞台上。

(6)、丰陈宝、丰一吟(姐姐丰陈宝英语、俄语翻译,曾任上海译文出版社编审,从英文翻译过《辟斯顿和声学》、《管弦乐法》,从俄文翻译过托尔斯泰的《艺术论》(后改名《什么是艺术》,妹妹丰一吟则是俄语翻译,和张继馨合署吟馨之名与慧梅即陈慧珍、严梅珍四人合译《活下去并且要记住》)

(7)、故人︱“亲爱的面容还印在我的心上,她不会离开我,也从未离开我”——纪念萧珊女士百年诞辰

(8)、冯建文、赵慧珍(都是英语翻译,夫妻以逢珍的笔名翻译有英国盖斯凯尔夫人的《西尔维亚的两个恋人》、《妻子和女儿》,斯特拉齐的《维多利亚时代四名人传》等作品)

(9)、当时,优伶的地位非常低下,两人的婚事在当时引起了不小的轰动,上海小报都用“张元和下嫁顾传玠”之类的标题。

(10)、王科王蕾(父女都是英语翻译,王科一代表作为《傲慢与偏见》、《十日谈》等,王蕾译有莱辛的《野草在歌唱》)

(11)、梁宗岱、沉樱(梁宗岱是德语、法语翻译,沉樱则是德语、英语翻译,译有茨威格的小说集《一位陌生女子的来信》,黑塞的《悠游之歌》、《车轮下》、《拉丁学生》,还有《毛姆小说选》等)

(12)、陈洪文、宁瑛(丈夫陈洪文是古希腊语翻译,妻子宁瑛是德语翻译)

(13)、梁漱溟,中国思想家、哲学家、教育家、社会活动家、国学大师,现代新儒家的早期代表人物之有“中国最后一位大儒家”之称。

(14)、一个是名满天下的才子,一个是粗茶布衣的家庭主妇;相濡以沫,一生恩爱。林语堂与廖翠凤50年金婚纪念日,谈及白头偕老的秘诀,不约而同说了俩字“给”与“受”。只是给予,才能是完满姻缘。林语堂也感慨说:“我好比一个气球,她是沉重的坠头儿,若不是她拉着,我还不知要飞到哪儿去呢?”

(15)、季羡林们听了,吓得慌忙退出,再没敢去旁听。

(16)、郁达夫、郁飞(郁达夫翻译过日语、德语等作品,不过现在已经不怎么能见到了,儿子郁飞翻译过林语堂的《瞬息京华》,不过这个译本也不太容易看到了,更多的是张振玉翻的《京华烟云》)

(17)、一生追求自由婚姻的胡适轮到自己不得不屈于母命,在自己27岁生日那天迎娶了目不识丁的江冬秀,但最终他们还是在一起过了一辈子。他也抗拒过,不过,胡适与鲁迅不同的是,他并没有抗争到底,而是很快妥协了,接受了母亲的安排。谁让胡适是个大孝子呢!母命难违啊。有意思的是,胡适很快适应了这场包办婚姻,并与江冬秀越过越和睦。

(18)、刁绍华、赵静男(丈夫刁绍华俄语翻译,妻子赵静男俄语、英语翻译,夫妻合译《基督与反基督》三部曲,《大王》等,赵静男另有英语译作海明威的《太阳照常升起》)

(19)、这种母爱的颂歌,在《繁星》里占了相当大的比重。可以说,正是对母爱的深情赞颂,奠定了这部作品深沉的细腻的感情基调。与颂扬母爱紧密相连的,便是对童真、童趣、童心及一切新生事物的珍爱。在诗人眼里,充满纯真童趣的世界才是人间最美的世界。

(20)、这就是我的爱情故事,以此为鉴,所以说人世间有越来越恩爱的夫妻!

5、冰心

(1)、结果,冰心走进教室,没有一丝笑容,一看来了这么多人,就说所有没做选课登记的人都得退出去,以后再也不许来这个课堂。

(2)、吴文藻赞美冰心“是一位新思想旧道德兼备的完人”。她的婚恋观,如宗教般神圣;而他自己也不失表明,“爱了一个人,即永久不改变”,即“为不朽的爱了”。

(3)、冰心认为巴金是一位最可敬佩的作家。她说:“我爱他就像爱我的亲弟弟一样。他的可敬佩之处就是他为人的真诚。”而且冰心夫妇一致认为巴金“对待恋爱和婚姻的态度上的严肃和专是最令人敬佩之处”。

(4)、一是对母爱与童真的歌颂。冰心,这位中国现代文学史上第一名著名女作家,她一步入文坛,便以宣扬“爱的哲学”著称。而母爱,就是“爱的哲学”的根本出发点。她认为,母爱是孕育万物的源泉,是推动世界走向光明的根本动力,“有了爱,便有了一切”。在《繁星》中,她把母爱视为最崇高、最美好的东西,反复加以歌颂。

(5)、作为孔子第75代玄孙,孔祥熙走出太谷城,从一个检煤渣的孩童,到美国留学成为博士,与宋家大小姐宋蔼龄谈钱投缘,成为孙中山、蒋介石的连襟。

(6)、黄宗英在旧上海的《电影杂志》中谈及自己对赵丹的印象:“我喜欢他的气质,他从不因循于人情世故,朴直热情,爱朋友,傻的很。当他工作时,他有强烈的创造力,可是当他有时情绪低落,我就不知该怎么去劝慰他,他经历了那么多痛苦。我常常想将来能给他写传。”

(7)、丰子恺、丰陈宝、丰一吟(丰子恺是日语,俄语翻译,长女丰陈宝英语、俄语翻译,曾任上海译文出版社编审,从英文翻译过《辟斯顿和声学》、《管弦乐法》,从俄文翻译过托尔斯泰的《艺术论》(后改名《什么是艺术》,小女儿丰一吟则是俄语翻译,与父亲丰子恺合译的译作有柯罗连科《我的同时代人的故事》、柯罗连科《文学回忆录》、《盲音乐家》、《俄罗斯艺术家回忆录》、《论〈猎人笔记〉》等)

(8)、大半年后,萧珊勇敢地发出了邀约,在信中中写道:“笔谈如此和谐,为什么就不能面谈呢?”这位大胆的姑娘在信中还附了一张照片,约了时间地点,想与巴金见面。

(9)、   “我自己最亲爱的朋友,一个普通的文艺爱好者,一个成绩不大的翻译工作者,一个心地善良的人。她是我的生命的一部分,她的骨灰里有我的泪和血”———巴金先生曾在散文《怀念萧珊》 中如是形容妻子。萧珊的多部未刊稿和译稿,昨天首次在巴金故居“萧珊百年诞辰纪念展”上亮相,其中萧珊翻译的普希金小说 《棺材商人》、屠格涅夫小说 《阿霞》 《初恋》 等多种译稿上,都能看出巴老修改或增补的手迹,颇为珍贵。

(10)、冰心和巴金都是偏向于感性的作家,“情”和“真”贯彻在他们作品的字里行间,而这样相似的写作追求,也是他们成为朋友的重要原因。随着岁月的流逝,他们之间的友谊有了进一步的深化,也是时间酝酿的一种升华。从生活趣事,到人生哲理,他们仿佛不知疲惫地一直谈到午夜,脸上带着的是幸福而畅快的笑容。

(11)、1944年5月,在经过恋爱八年长跑后,巴金和萧珊在贵阳结婚,这可能是民国夫妻中恋爱最久的一对。1972年8月8日,萧珊动了大手术。5天后,她永远地离开了相互厮守了28年的巴金先生。那5天,是巴金先生一生中极端痛苦的5天。

(12)、但是天有不测风云,巴金到底如他早年担忧的那般,连累了萧珊。

(13)、巴金这一生,活了101岁。萧珊死去之时,他68岁。这一生,他只爱过萧珊,萧珊走后的三十多年里,他也并未再娶。

(14)、历史上最恩爱的夫妻排名10:周恩来与邓颖超

(15)、毕竟,对于这般高龄的老人来说,病一次就是一次消耗,一次衰老。我说您现在需要的是休养和恢复,先别急考虑写文章。她“反驳”我说不写文章怎么行?是啊,她是一个笔耕不辍的作家。

(16)、“围在城里的想逃出来,城外的人想冲进去。对婚姻也罢,职业也罢。人生的愿望大都如此。”钱钟书在《围城》里对婚姻做了这样精辟的比喻,而他自己的婚姻倒是个例外:两口子生活得有滋有味,一心只想躲在围城里。在中国现代文人夫妇中,像杨绛和钱钟书这样相知甚深,相爱终身,高度默契者,真称得上人间的一个奇迹。钱钟书和杨绛是自由恋爱,当年在清华园内,一个仰慕青年才俊的冲天才气和儒雅风范,一个钟情江南少女“蔷薇新瓣浸醍醐”的脱俗容颜和清雅气质。从中国传统的婚姻要求来讲,他们门当户对,双方父母都是江南开明的知识分子,家学渊博,两人学问天资接近;从西方星象学来说,他们是天作之合。

(17)、这一刻,好似电影中那般幸福,但是他们谁都没有能看到未来的眼睛。又或许,即使知道了结局,相爱的彼此,也仍然还会奋不顾身地在一起。

(18)、然而,病人自己却依旧“坚强不屈”。我去医院看望她时,天已近黄昏,客人们都已离去。我说:老人家您是太累了,难得住院治治病,调养一下。不料她却风趣地说:“我本来就没有病,是他们硬将我‘揪’进来。”

(19)、主万、叶扬(哥哥主万,本名叶治,英语翻译译著等身,弟弟叶扬也是英语翻译,译有《卢宫秘史》、《阿马罗神父的罪恶》等)

(20)、董鼎山、董乐山(董鼎山中美文学交流杰出的使者,被誉为“美国文学大使”,弟弟董乐山则是著名英语翻译家,代表作有《一九八四》、《西行漫记》等)

(1)、蔡元培与周峻相识后,凭着志趣的相投而立刻陷入了热恋,蔡元培仿佛重新找回了爱情的活力,二人订婚时,蔡元培满怀深情地写道:“谨以最纯洁最诚恳之爱情与周峻君订婚。”当时的蔡元培和周峻年龄相差22岁,在很多现代人眼中也是不可思议的。

(2)、展览现场展出了上世纪60年代萧珊创作的未刊稿、未完成稿以及译稿,不少资料是第一次面向公众展出,包括 《萧珊自传》 《王平和苏强》 《外婆的故事》 等,展示了萧珊记录时代的创作笔力。而遍布稿纸的圈叉涂改,则诉说着一个译者的心血。

(3)、此外,八个展柜重点展出了萧珊的著译作品,多为手稿及刊物影印件。如抗战时期的随笔作品 《在伤兵医院中》《在孤军营中》 《沪港途中》 《在海防》《滇越路上》 等,记录下民族度过的危难时刻,却也洋溢着坚定乐观的情绪。散文 《幸福的会见》 《在刘胡兰烈士的故乡》,描写药店营业员劳模事迹的《亲人》 等,则以富有个性的笔调反映了她融入社会生活的经历。

(4)、巴金(1904年11月25日-2005年10月17日),本名李尧棠,字芾甘,笔名除巴金外,还有王文慧、欧阳镜蓉、黄树辉、余一等。

(5)、杨之华,瞿秋白的第二任妻子,中国妇女活动家,1973年10月20日,最终被迫害致死。

(6)、而冰心以清新婉丽著名的《繁星》、《春水》也影响了许许多多的青年,那句“有了爱就有了一切”更是被无数人记在心底。

(7)、这两位文学大家作品繁多,思想深刻,都对现代文学的发展都做出了巨大贡献。

(8)、鲁迅夫人许广平曾说过:爱情的滋生,是漠漠混混、不知不觉的,她跟鲁迅之间也是不晓得怎么一来彼此爱上了。实际上,他们之间的爱情发展是有清楚的脉络可寻的,他们之间的爱情异于他人之处,就是从师友发展到完全的了解和爱慕,归根是鲁迅先生的光辉思想和高尚的品格吸引了一个追求光明和真理的女青年。

(9)、婚前,梁思成问林徽因:“有一句话,我只问这一次,以后都不会再问,为什么是我?”­

(10)、⏩《冰心传》④|遇到一个懂你的人,需要缘分

(11)、朱雯、朱碧恒、郑克鲁(朱雯主要是英语,俄语翻译,女儿朱碧恒译有挪威作家西格丽德.温塞特的《克利斯丁三部曲:新娘·主人·十字架》等作品,女婿郑克鲁则是法语翻译)

(12)、巴金和冰心的奶奶的友情与往来持续了近一个世纪,书信之繁多、感情之纯粹,都令人动容。这情谊是他们人生之中不可缺少的一部分,是无数次痛苦之中的慰藉,是黑夜里前行的动力,是两个正直的心灵间的羁绊。患难见真情,巴金如此尽心尽力,冰心也十分感动,两人从此成为好友。此后,即使是冰心远在日本期间,他们依旧保持联系。

(13)、萧珊原名陈蕴珍,生于1917年,比巴金小13岁,彼时还是个学生。1936年她来到上海,进入爱国女子中学读书,热衷戏剧和表演的萧珊便曾在曹禺的《雷雨》话剧中扮演四凤。她有颗年轻热血的心,因着扮演四凤,与“进步人士”交往太多,她被开除了。

(14)、18岁那年,张允和跟同学的哥哥周有光相爱。谈婚论嫁时周有光担忧地写给她一封信:我很穷,恐怕不能给你幸福。张允和马上回十几页信,鼓励他:幸福是要自己去创造的。

(15)、1938年7月20日,33岁的冼星海和24岁的钱韵玲喜结连理,1945年10月,冼星海因肺病病逝于莫斯科。

(16)、早年的巴金比较孤独,他说是在冰心的作品中找到温暖和母爱的。巴金仍清楚地记得,他离开四川老家的那年夏天,和弟弟一起读冰心的《繁星》,学着做小诗。年少时,他跟着冰心爱星星,爱大海;成年后,一直到今天,冰心不仅仅是她的大姐,更是他的精神支柱!曾经多少回,巴金被疾病折磨得想搁笔了,但他看到冰心仍在写,便“不敢躺倒、不敢沉默,又拿起笔来了”。巴金在文章中动情地表示:“冰心大姐的存在,就是一种巨大的力量。她是一盏明灯,照亮我前面的道路。灯亮着,我放心地大步向前!”

(17)、不过,冰心92岁时接受采访,说“我写的不是林徽因,是陆小曼”。陆小曼是徐志摩的再婚妻子。冰心说,你们想想看,小说里的客厅,挂满了女主人的照片,林徽因的家哪里是挂满她的照片,陆小曼才这样。

(18)、主万、叶尊(主万是英语文学翻译,儿子叶尊是英语、法语翻译)

(19)、冼星海,人民音乐家,旷世千古的绝响《黄河大合唱》的作曲者。

(20)、“我自己最亲爱的朋友,一个普通的文艺爱好者,一个成绩不大的翻译工作者,一个心地善良的人。她是我的生命的一部分,她的骨灰里有我的泪和血。”巴金在《怀念萧珊》 中这样形容妻子萧珊。昨天是萧珊的百岁诞辰,女儿小林、儿子小棠都回到了武康路上的巴金故居,和他们一起来到这里的还有很多读者。“今天是萧珊100岁生日,但在我们心目中,她从来不是老人的形象。”萧珊百年诞辰纪念展在巴金故居一楼开幕,巴金故居常务副馆长周立民说。  笔力出色的翻译家  作为巴金的夫人,萧珊常年以照顾家庭、协助巴金处理出版事务为重,她的文学功底、翻译水平常常被低估甚至忽视。萧珊的著译作品是此次展览的重点,如抗战时期的随笔作品《在伤兵医院中》《在孤军营中》《沪港途中》《在海防》《滇越路上》等,记下与民族共艰危的经历,文字里洋溢着坚定、乐观的精神。又如1960年代的散文《幸福的会见》《在刘胡兰烈士的故乡》、描写药店营业员劳模事迹的散文《亲人》等,反映了她主动融入社会生活的经历,她以富有个性的笔调写出了自己对新社会的理解。  巴金故居的餐厅里有一架钢琴,是萧珊用自己第一部翻译作品《阿细亚》的稿费购买、赠送给女儿小林的礼物。萧珊在1952年8月25日致巴金的信中记录了翻译的缘起,她写道:“我不知道你会不会笑我,我想译屠氏的《阿细亚》,我有了一本俄文的,但不知英文的你放在哪只书柜,我知道你要译这本书的,但还是让我译罢,在你帮助下,我不会译得太坏的。”此次展出的不仅有《阿细亚》,还有萧珊翻译的《初恋》《小姐——乡下姑娘》《别尔金小说集》等作品的手稿。巴金曾这样评论萧珊的译笔:“我很喜欢她翻译的普希金和屠格涅夫的小说。虽然译文并不恰当,也不是普希金和屠格涅夫的风格,它们却是有创造性的文学作品,阅读它们对我是一种享受。”  倾心付出的妻子母亲  作为武康路113号的女主人,这座庭院的每个角落都留有萧珊的足迹。她与巴金相濡以沫的爱情、她对子女倾情奉献的母爱、她美丽端庄的形象、她生活中的点滴也在展览中呈现。从活泼鲜丽的青年到沉稳端庄的中年,再到凝重疲惫的1960年代,多幅萧珊的珍贵历史照片配以同时代作家描述她的文字来共同展示。  萧珊天性活泼,待人热情真诚。黄裳在《琐记》中回忆:“当时巴金住在霞飞坊(今淮海坊),他家来往的朋友多,简直就像一座文艺沙龙。女主人萧珊殷勤好客,那间二楼起坐室总是有不断的客人。……萧珊有许多西南联大的同学,如汪曾祺、查良铮、刘北汜也不时来坐。谈天迟了,就留下晚饭……”全家搬至武康路后,萧珊的个性依然为她获得许多友情。为刊物义务编稿、组稿时,她“又热情,又撒娇”地向冰心催稿:“你再不来稿,我就要上吊了”;为朋友沏茶待客时,她“濯器、炽炭、注水、淋壶、筛茶”,使汪曾祺写道“印象深刻”;1972年身心疲惫时期收到沈从文来信时,她“拿着五张信纸反复地看,含着眼泪地说:‘还有人记得我们啊!’”萧珊与友人的通信、作为义务编辑时与作者的通信也在展览中展出。  此次纪念展将持续数月,不定期更换展品。巴金故居还为到访读者制作了系列纪念品。

(1)、在遭遇了徐志摩以后,林徽因经过一翻理性的考虑,同意了父亲为她定的一桩婚事,嫁给著名学者梁启超的儿子梁思成。林徽因和梁思成在梁启超的安排下,游学欧美主攻建筑设计。1928年,林徽因与梁思成在渥太华梁思成姐夫任总领事的中国总领事馆举行婚礼。婚后梁对林呵护倍至,夫妻二人致力于他们所热爱的建筑事业,林徽因不仅具有诗人的美感与想象力,也具有科学家的细致和踏实精神,他们在山西对古建筑所做的调查和实测工作,不仅对科学研究贡献巨大,也使山西众多埋没在荒野的国宝级的古代建筑开始走向世界,为世人所知。

(2)、鲁迅与许广平相爱后,鲁迅既不愿因为离婚而让母亲伤心,又不想委屈许广平,只得对外宣称许是他的助手。即使在二人的关系公开后,许广平也坚持二人是同居关系,仍把周夫人的名号留给朱安。

(3)、一生追求自由婚姻的胡适轮到自己不得不屈于母命,在自己27岁生日那天迎娶了目不识丁的江冬秀,但最终他们还是在一起过了一辈子。

(4)、不知彼时,他有没有后悔,当初自己勇敢的那一回。但想来,萧珊是没有后悔过的,因为她面对生死未卜的手术时,还对巴金说:“你陪我就好。”

(5)、巴金是无d派民主爱国的小说,论文作家,在中国近代文学史上,谁人不知?谁人不晓?在五十多年前我就拜读过他的名著“家”,觉新,觉慧,觉民,高老太爷等人物型像在我脑海里难以抹去.“激情三部曲”,家,春,秋,更是典定他在文学史上不可憾动的地位.

(6)、巴金故居常务副馆长周立民举例说,从萧珊1953年8月20日写给巴金的信能看出,她的翻译是在巴金指导下进行的。信中萧珊说道:“我现在开始译 《初恋》,我觉得我好想只为你一个人在搞这工作。偶尔我想一两得意之句,我就默默地望着你,希望得到你的嘉许,如去年冬天一块儿工作时一样。”

(7)、冰心先生常说,人,活着,就要做事,为孩子们,为后人。她还说过,我的“生命从80岁开始”。她多次同我谈起她时刻思考着酝酿着的写作计划。我知道,她总有满腹文章要作呐。

(8)、直到那天,萧珊找到巴金,明白地表示,家里为她定了亲。这一刻,小姑娘是想巴金冲动一把,牵起她的手的。然而巴金想想自己的年龄,还是沉默了。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!